setzung liturgischer Texte insDeutsche. Die Tatsache, daß
und katechetischer Texte begannen, zeigt das Anliegen der
A u t o r en: Die Übersetzungen sollten den Zugang und das
Verständnis des got tesdienstlichen Lebenssowie den Zu-
Gleichzeitig wurde mit diesen Übersetzungen an eine
alte missionarische Tradition der Orthodoxie angeknüpft,
deutenden russischen Missionare hatten es als ihre Pflicht
angesehen, die gott esdienstlichen undliturgischenTe x t e
in die Sprachen der Völker zu übersetzen, unter denen sie
Die ersten Gottesdienste in deutscher Sprache wurd e n
thurgie des heiligen Chrisosthomos für die russische Colo-
Kolonistenzwarnoch teilweise kirchenslawisch verstan-
den, die Texte aber nicht mehr im Original lesen konnten.
We i t e re Übersetzungen stammten von den Geistlichen
inWe i m a r :
Jaznovskij publizierte1836“Anf angsgründe der christli-
heiligenund
g r oßen Herrntag des Pascha und Vesper zum Pfingsttag”
(1859). Besondere theologische Bedeutung kam der
Übersetzung des Textes von Erzbischof Filaret (Gumilevs-
Wi e s b a d e ner
standen aber für sich allein, einen inneren Zusammenhang
oder eine Systematik der Übersetzungen gab es nicht.
Vonden
Weltkriegin
D e u t s c h l a n dwirkten, muß natürlich Erzpriester Mal’c ev
Potsdam, Wohnhaus in der russischen Kolonie „Alexandrovka“
an erster Stelle erwähnt wer-
den. Er betreute seit 1886 d i e
B e r l i n.
denen es sich meistum die Fa-
milienangehörigen in derru s -
drovka” bei Potsdam handelte.
cev gegründete“Bru d e r s c h a f t
des Hl. Vladimir” hatte es sich u.a. zur Aufgab e gemacht,
DieVe r-
wirklichung dieses Planes war
Ve r-
dienst von Mal’cev. Von ihm
w u r den innerhalb von 10 J a h -
dienstlichen Texte ins Deutsche
übersetzt. Die Ausgaben selbst
wische und deutsche Textpar-
Zieldieser Publikationen war,
Erzbischof Tichon, Leiter
der deutschen Diözese in
den Jahren 1926-1938
Metropolit Seraphim, Leiter
der deutschen Diözese in
den Jahren 1938-1950
Jahrzehnte blieben diese Te x t e
die Basis f ür deutschsprachige
Gottesdienste. Die wichtigsten
beiten sind: die GöttlichenLi-
hannes Chrysostomos, Basilios
gos (russisch-deutsche Paralle-
lausgabe), Berlin 1890; Nacht-
wache, Abend- und Morg e n -
gottesdienst, B e r l i n 1982; Andac htsbuch, B e r l i n 1895;
Bitt-, Dank- und Weihegottesdienste, B e r l i n 1897; Sakra-
mente, B e r l i n 1898; Begräb-
nisritus und einige spezielle al-
tertümliche Gottesdienste, B e r -
lin 1898; Fasten- und Blumen-
triodon, B e r l i n 1896; Menolo-
gion Teil I und II B e r l i n 1900
und 1901, sowie zahlre i c h e
A r-
beiten in russischerund deut-
scher Sprache, darunter “Dog-
führung in das Verständnis der
A u f-
Erzbischof Venedikt, Leiter
der deutschen Diözese in
den Jahren 1950-1951
Erzbischof Alexander, Lei-
ter der deutschen Diözese
in den Jahren 1951-1971